So, tell me something about this sign is a diner window in Glendale, Queens? Why is the Hot Lunch advertised in English, but the Hot Dinner ("Gorace Obiaby") advertised in Polish? ("Na Wynos," by the way, apparently means "take away.")
Hm. Never thought of that. Interesting. I looked up the definition of "obiady" in a dictionary and it said "dinner." Didn't occur to me that that meant "lunch." But how do you explain the differing illustrations? One sign clearly depicts lunch (soup) and one dinner (a leg of meat).
I'm going to rely on my Eastern European upbringing here. Obeid ( dinner in Russian), or lunch usually takes place anytime between 12 and 3 PM and is supposed to be the biggest meal of the day. It usually starts with a soup course, followed by the main course, which is usually some sort of a meat or a main veg, a smaller veg and a carb (like kasha, rice or pasta).
Uzhin, or supper is lighter, but is still a meal and takes place roughly 5-6 hours after lunch and is a lighter variation of the second lunch course.
As for the meal roughly equivalent the English/American concept of lunch, the closest relative is "Poldnik". The word literally means Half-day-meal.
The original, running Jeremiad on the vestiges of Old New York as they are steamrolled under or threatened by the currently ruthless real estate market and the City Fathers' disregard for Gotham's historical and cultural fabric. Est. January 2006. Contact Me
I have lived in New York City since 1988 and earn my bread as a writer. I began this blog in January 2006. Beyond that, don't be so nosy.
"I am not a pessimist; to perceive evil where it exists is, in my opinion, a form of optimism."
—Roberto Rossellini
One of the old book jackets lining the walls of Chumley's. Eternal Shame on Bloomberg, the City Fathers, and the powers that be that this cultural landmark has STILL not been saved and reopened.
5 comments:
Because in Eastern Europe, lunch is dinner, and dinner is supper.
Actually, obiady does mean "lunches" in Polish. It's not a problem...
Hm. Never thought of that. Interesting. I looked up the definition of "obiady" in a dictionary and it said "dinner." Didn't occur to me that that meant "lunch." But how do you explain the differing illustrations? One sign clearly depicts lunch (soup) and one dinner (a leg of meat).
I'm going to rely on my Eastern European upbringing here. Obeid ( dinner in Russian), or lunch usually takes place anytime between 12 and 3 PM and is supposed to be the biggest meal of the day. It usually starts with a soup course, followed by the main course, which is usually some sort of a meat or a main veg, a smaller veg and a carb (like kasha, rice or pasta).
Uzhin, or supper is lighter, but is still a meal and takes place roughly 5-6 hours after lunch and is a lighter variation of the second lunch course.
As for the meal roughly equivalent the English/American concept of lunch, the closest relative is "Poldnik". The word literally means Half-day-meal.
Also, they specifically advertise their lunch as takeout, FYI
Post a Comment